12.03.2019

Шекспир о любви к мужчине. Лондон и театральная карьера. О жизненных приоритетах


Солнышко, с днем рождения! Желаем тебе здоровья, радости, улыбок, хороших и верных друзей, солнца, тепла, много-много подарков. Расти, хорошо учись, достигай поставленных целей. Пусть в этот праздничный день все твои желания исполнятся!

Поздравляем с днем рожденья
И желаем подрасти.
Весте с папочкой и мамой
В первый класс скорей пойти!

А еще игрушек много,
Чаще в зоопарк ходить
И с хорошим настроеньем
Время с пользой проводить!

Слушать взрослых и стараться
Всех любить и всем помочь,
А капризы и упреки
Пусть скорей уходят прочь!

Вот пришел зайчонок,
Следом - медвежонок,
Поздравляют с днем рожденья.
Все - с вареньем и печеньем.

Все они желают крохе,
Чтоб он рос большим, высоким
И тянулся прямо к солнцу,
Словно травка за оконцем.

Веселиться, песни петь
И не плакать, не болеть,
Слушать папу, слушать маму,
Не быть злым, не быть упрямым!

Поздравляем с днем рождения,
Милое создание.
Божий дар, родных очей
Ты очарование.

Ты расти на радость всем,
Дорогой ребенок.
Пусть здоровье будет крепким,
Голос будет звонок!

Радует пусть настроение,
Вдохновляет дружба.
Будет всё пускай на свете,
Что для счастья нужно!

Дружбы верной мы желаем,
Красочных мечтаний
И, конечно, исполнения
Всех твоих желаний!

С днем рождения поздравляем,
Наш ребенок, милый,
Ты расти здоровый,
В жизни будь счастливый.

Звонким колокольчиком
Пусть звенит твой смех,
Нет тебя дороже,
Ты любимей всех.

Ласковый и добрый
Озорной, игривый,
Просим у небес тебе
Мы судьбы счастливой.

Расти здоровеньким, малыш
И пусть не будет огорчений.
А только радость и любовь
В твой самый светлый День варенья!

Пусть будет самым вкусным торт
И пусть друзья несут подарки.
Запомни этот теплый день,
Пускай он будет самым ярким!

Взрослей на радость всей семье,
Учись, дружи и будь примером.
Задуй все свечи на торте,
В желание свое уверуй!

У тебя сегодня день рожденья,
Ты сегодня станешь выше всех,
Ждут тебя подарки и веселье,
Пусть звучит сегодня громкий смех.

Мы тебе желаем веселиться,
Ну и улыбаться шире всех,
Звонко петь и радостью светиться,
Конфет больше, чем другие съесть.

Торт тебе остался чтоб на завтра,
А друзья подарки принесли,
И чтоб все подарки оказались
Воплощением твоей мечты.

Желаю в день рождения, малыш,
Любви, добра, заботы и вниманья,
Пусть фея прилетит, пока ты спишь,
И вмиг исполнит все твои желанья.

И мишка плюшевый, твой самый верный друг,
В такой прекрасный час тебя обнимет,
И сразу засияет все вокруг,
Мир озарится красками цветными!

Крошка милый, ненаглядный,
Лучше всех на свете ты.
Пусть сбываются скорее
Даже смелые мечты!

Ты для нас на свете главный,
Самый-самый дорогой.
Мы тебя сердечно любим
И желаем всей душой:

Быть здоровеньким всё время,
Быть парнишкой хоть куда,
Чтобы был ты очень добрым
И красивеньким всегда!

Пусть всегда будет солнце,
Ярко светит в оконце,
Пусть всегда будет небо,
Вдоволь пищи и хлеба!

Пусть всегда будет мама,
День рожденья с цветами,
Пусть всегда будешь ты,
Станут явью мечты!

Пусть всегда будет дружба,
Яркий шарик воздушный,
Путь всегда будет братик,
Дом ваш счастьем богатый!

И сестричка пусть будет,
Только добрые люди
Будут рядом с тобой,
Наш любимый, родной!

В эпоху Шекспира было невыгодно, но очень модно писать стихи о нежных чувствах. Это обеспечивало автору определенный статус, вызывало доверие к его таланту, даже могло укрепить его социальное положение. Шекспира меньше всего волновало мнение публики, он любил писать стихи, но делал это в основном для себя. Он выплескивал на бумагу свои сомнения и переживания, свою неуверенность и страх открыть душу. Его отношение к любви противоречивое и болезненное. Он боготворит это чувство, но в, то, же время боится и бежит от него.

По мнению автора, не всегда можно верно расставить акценты, люди мучаются, если путают такие понятия как чистая любовь, сексуальное влечение или мимолетная страсть. Шекспир во многих своих сонетах показывает - время главный враг любви. Годы разрушают чувства, потому что время заставляет красоту исчезать, люди стареют, и жизнь не бесконечна. Но главная мысль, которая проходит через всю любовную лирику - бессмертие возможно через стихи. Пока люди читают любовную лирику, объект обожания поэта будет жить. Многие исследователи читают сонеты Шекспира как страницы его автобиографии и связывают его переживания с тем, что происходило в его жизни.

Точная дата рождения Шекспира остается неизвестной. Он был крещен в Свято-Троицкой церкви в Стратфордене 26 апреля 1564 года. Мальчик был третьим ребенком у своей матери, но первым, кто выжил в младенчестве. Театр манит его с детских лет и уже в юном возрасте Уильям выступает на сцене в Лондоне. Последующие годы были непросты, но они повлияли на его мироощущение. Ранний скоропалительный брак, депрессия. Он много путешествует, преподает, сочиняет. В 30 лет к нему приходит первая слава, как драматурга. Он пишет две повести в стихах, в которых уже определяет свое отношение к любви. Стихи Шекспира о любви отражают нравы той эпохи, как зеркало. Его работы отличаются тематическим разнообразием и попытками показать внутреннюю работу ума. Стихотворения затрагивают такие актуальные для 1590-х годов размышления, как отношение поэзии к живописи и возможность литературного бессмертия, а также вопросы похоти и даже влечения к противоположному полу. Характерны в этом отношении два его стихотворения: «Венера и Адонис» и «Изнасилование Лукреции». Оба посвящены достопочтенному Генри Вриотсли, графу Саутгемптону, который, выступал в качестве спонсора и благотворителя, поддерживая автора в работе. Оба эти стихотворения содержат десятки строф и комментируют развращенность, автор выводит на первый план тему вины, сомнений, похоти и моральной путаницы к которой приводят чрезмерные страсти.

Общество принимает его творчество, и он работает как одержимый. В эти же годы из под его пера выходят 154 сонета, а также исторические пьесы, которые показывают самые драматические для Англии эпизоды: «Генрих VI», «Ричард II» и «Ричард III». Легко даются ему комедии, самые известные из которых «Комедия ошибок» и, «Укрощение строптивой», «Венецианский купец», «Сон в летнюю ночь», «Виндзорские проказницы» и др. В 1599 году открывается знаменитый на весь мир театр «Глобус». Шекспир в нем драматург, актер, совладелец. 1600 год стал для него самым плодотворным, в этот период он создает лучшие свои произведения: «Юлий Цезарь», «Гамлет», «Отелло», «Король Лир», «Макбет». Через 12 лет, на пике своей славы он неожиданно покидает столицу, возвращается в Стратфорд. Через 4 года он умирает, оставив весьма загадочное завещание. По поводу, которого литературоведы спорят уже не одно столетие. Некоторые даже ставят под сомнение авторство Шекспира во многих его произведениях. Слава и признание, не скрывали внутренней ранимости и драмы, которая разрасталась внутри поэта - таков был Шекспир. Стихи о любви всегда несут ноту обреченности. К примеру, короткое стихотворение «Феникс» и «Черепаха». Преданная и верная любовь бессильна перед фатумом. Легендарный феникс сгорает, и черепаха впадает в беспросветное отчаяние. Шекспир говорит о хрупкости любви и о несовершенном мире, где только смерть несомненна. Шекспир, стихи о любви которого весьма необычны, использует обычную английскую форму построения сонета: три четверостишия, увенчанные двустишием. Как правило, в каждом сонете присутствует драматический конфликт. Герой обязательно борется с какой-то проблемой или ситуацией. Накал страстей показан такими приемами как: мгновенное изменение тональности, настроения и стиля. Несколько сонетов используют сезоны, что символизирует течение времени и показывает, что все в природе - от растений до людей - смертно. Но природа создает красоту, которую поэты подхватывают и делают бессмертной в своих стихах.

Современные читатели связывают форму сонета с романтической любовью и с полным основанием: первые сонеты, написанные в Италии тринадцатого и четырнадцатого века, отмечали чувства поэтов к своим возлюбленным. Эти сонеты были адресованы шикарным женщинам и богатым дворянам, которые поддерживали поэтов деньгами, обычно в обмен на высокую похвалу. Обращение Шекспира в большинстве сонетов к неизвестному молодому человеку было уникальным в елизаветинской Англии. Кроме того, Шекспир использовал свои сонеты для изучения различных типов любви, в том числе и между мужчинами. Отчасти это было сделано в пику, распространенному в обществе шаблону об ангельском поведении, вечной девственности и стойкости.

Почти вся лирика предупреждает читателя об опасностях похоти и любви. Шекспир говорит о том, что если человек неправильно поймет свою сущность, то он может ошибиться в сексуальном стремлении и пройдет мимо истинной любви, слепая любовь притупляет восприятие действительности. Несколько сонетов прямо говорят о том, что похоть делает «дикими, экстремальными, грубыми, жестокими».

Феномен Шекспира в том, что он изображает любовь не только как романтическое возвышенное чувство, но и как базовую физическую потребность со всеми вытекающими из этого последствиями. Любовь вызывает страх, отчуждение, отчаяние и физический дискомфорт, а не только приятные эмоции или эйфорию, которые обычно ассоциируются с романтическими чувствами.

Стихи о любви Шекспира на русском звучат как мелодия о силе и хрупкости чувств. В наследии автора 152 сонета и в каждом он говорит о глубокой незащищенности любящего человека, о муках ревности, о горе в разлуке, а также о безумной радости от обмена прекрасными впечатлениями и романтическими мелочами.

Внутри большинства сонетов Шекспира идет разделение на две серии. Первая, это стихи о «Темной леди» показывающие муки страсти к замужней женщине, извечные круги ада запретной любви. Сонеты заканчиваются тем, что поэт признает, что он раб своей страсти к женщине и не может ничего сделать, чтобы обуздать похоть. Второй цикл посвящен смутному и непонятному влечению к красивому молодому человеку. Эта дихотомия широко изучается и обсуждается, и пока неясно, были ли это признания к реальным людям, либо это автор выплеснул на бумагу две противоположные стороны собственной личности. И в том, и в другом случае отношения колеблются между чувствами любви, ненависти, ревности и презрения.

Будучи очень ранимым человеком, стихи про любовь Шекспир предпочитал дарить только близкому кругу дорогих ему людей, большинство его сонетов были изданы уже после смерти автора.

Шекспир в своем творчестве пытался исследовать конфликт между той ролью, которую определяет человеку общество и его личными моральными принципами. И в этом он косвенно выражает озабоченность всего своего поколения. Шекспир вывел словесность на совершенно новый уровень. Многозначность его языка поражает. Это лингвистическое богатство можно рассматривать как акт социального устремления, как процесс демонтажа традиционных различий между риторикой, философией и поэзией. Таков был Уильям Шекспир, стихи о любви он оставил потомкам как памятку о том, как надо беречь свои чувства, ценить и всегда помнить, что жизнь лишь миг. Своим творчеством Шекспир, по сути, окончательно сформировал английский язык и культуру и подвел черту под эпохой Возрождения. Даже сейчас без его пьес ни обходиться, ни один репертуар мировых театров.

Мы ждём семян от дивного цветка,
Чтоб жили вновь прекрасные творенья:
Они скрепляют памятью века,
В потомках обретая повторенье.
А ты, свой взор сияющий любя,
Его огнём обманчивым влеком;
Питая этим пламенем себя,
Себе ж становишься врагом.
Ты, наших дней жемчужина живая,
Упорно славишь новую весну;
Плод нерождённый убивая,
Растрачиваешь скудную казну.

Насытясь жизнью, к ней не будь жесток -
Для мира сохрани прекраснейший цветок!

В.Шекспир, Сонет 37

Признаюсь я, что двое мы с тобой,
Хотя в любви мы существо одно.
Я не хочу, чтоб мой порок любой
На честь твою ложился, как пятно.

Пусть нас в любви одна связует нить,
Но в жизни горечь разная у нас.
Она любовь не может изменить,
Но у любви крадет за часом час.

Как осужденный, права я лишен
Тебя при всех открыто узнавать,
И ты принять не можешь мой поклон,
Чтоб не легла на честь твою печать.

Ну что ж, пускай!.. Я так тебя люблю.
Что весь я твой и честь твою делю!

Сонет 39

О как же я тебя достойно воспою,
Когда ты часть моя, и лучшая, я знаю?
И как я оценить могу хвалу мою,
Когда, хваля тебя, себя я восхваляю?

Хотя бы для того нам лучше врозь дышать,
Чтоб не смыкались мы любви единым кругом,

Разлука, может быть, поможет мне воздать
То, что воздать тебе возможно по заслугам.
Каким мучением была б, разлука, ты,
Когда бы твой досуг безмолвный и унылый
Не оставлял в душе свободу для мечты?
С ней час невидимый проходит легкокрылый,
И ты, разлука, вновь двоих разъединя,
О том даешь мне петь, что не вблизи меня.

Сонет 102

Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.

Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.

Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,

Обычной став, теряет обаянье.
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.

56 сонет

Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как не обильны явства и питье,
Нельзя на век насытиться однажды.
Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья а не тленья.

Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое выходя на берега,
Один к другому простирают руки.
Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!

XXVII

Измучен я, - скорей спешу на ложе
В надежде отдохнуть от пройденных дорог;
Но утомлённый ум уснуть никак не может,
И мыслей череда стучится в мой висок.
Все помыслы мои, как странники в пустыне,
Упрямо держат путь к порогу твоему;
И будто бы слепец с глазницами пустыми,
Я горестно смотрю в неведомую тьму.
Я сохраню в душе игру воображенья,
Лишь только тенью ты предстанешь предо мной;
И будет образ твой прекрасным украшеньем
Для жуткой черноты бессонной ночи той.

Покоя для себя не нахожу весь день я,
И ночью не найдёт душа отдохновенья.

Сонет 27

Трудами изнурен, хочу уснуть,
Блаженный отдых обрести в постели.
Но только лягу, вновь пускаюсь в путь-
В своих мечтах- к одной и той же цели.
Мои мечты и чувства в сотый раз
Идут к тебе дорогой пилигрима,
И, не смыкая утомленных глаз,
Я вижу тьму, что и слепому зрима.
Усердным взором сердца и ума
Во тьме тебя ищу, лишенный зренья.
И кажется великолепной тьма,
Когда в нее ты входишь светлой тенью.

Мне от любви покоя не найти.
И днем и ночью- я всегда в пути.

Сонет 90

Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,

Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.

Сонет 121

Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть.
Напраслина страшнее обличенья.
И гибнет радость, коль ее судить,
Должно не наше, а чужое мненье.
Как может взгляд чужих порочных лаз
Щадить во мне игру горячей крови?
Пусть грешен я, но не грешнее вас,
Мои шпионы, мастера злословья.
Я - это я, а вы грехи мои
По своему равняете примеру.
Но, может быть, я прям, а у судьи
Неправого в руках кривая мера,
И видит он в любом из ближних ложь,
Поскольку ближний на него похож!

Сонет 5

Как часто время за года любви
Свой зыбкий облик странно изменяло,
Прямые искривляло колеи
И прихотям Фортуны потакало!
Не доверяя зренью, видел глаз
Паденье Эссекса, триумф Тирона,
Великой королевы смертный час,
Преемника восход к вершинам трона,
С Испанцем лад, с Голландией разрыв, -
Так пляшет колесо слепой Фортуны.
Но я служу любви, пока я жив,
И для служенья силы в сердце юны.

Пусть изменяют небо и земля-
Своей святыне вечно верен я.

Сонет 92

Ты от меня не можешь ускользнуть.
Моей ты будешь до последних дней.
С любовью связан жизненный мой путь,
И кончиться он должен вместе с ней.
Зачем же мне бояться худших бед,
Когда мне смертью меньшая грозит?
И у меня зависимости нет
От прихотей твоих или обид.
Не опасаюсь я твоих измен.
Твоя измена - беспощадный нож.
О, как печальный жребий мой блажен:
Я был твоим, и ты меня убьешь.

Но счастья нет на свете без пятна.
Кто скажет мне, что ты сейчас верна?

Сонет 18

Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, уверенней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше.
То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлуй мне скрывает непогода
Ласкает, нежит и тревожит нас
Своей случайной прихотью природа.
А у тебя не убывает день,
Не увядает солнечное лето.
И смертная тебя не скроет тень, -
Ты вечно будешь жить в строках поэта.
Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколи дышит грудь и видит взор.

Сонет 113

Со дня разлуки - глаз в душе моей,
А тот, которым путь я нахожу,
Не различает видимых вещей,
Хоть я на все по-прежнему гляжу.

Ни сердцу, ни сознанью беглый взгляд
Не может дать о виденном отчет.
Траве, цветам и птицам он не рад,
И в нем ничто подолгу не живет.

Прекрасный и уродливый предмет
В твое подобье превращает взор:
Голубку и ворону, тьму и свет,

Лазурь морскую и вершины гор.
Тобою полон и тебя лишен,
Мой верный взор неверный видит сон.

Познав вкус истинной любви, я вынужден признать, что короли весьма бедны. И пусть я останусь непонятым.

Нет преграды в этом мире, преодолеть которую оказалось бы не по силам для искренней любви. – Уильям Шекспир

Нет в мире гармонии большей, чем мягкого звука голоса любви. Она способна умиротворить любого, даже богов.

Чувств искренних не выразить в словах открыто. Коль ты болтаешь всем о них, то дверь души твоей закрыта.

У. Шекспир: Зачастую любящие ничем не лучше трактирщиков: и те, и другие скрепляют своими клятвами фальшивые счета.

В разлуке настоящие чувства только крепнут, притворные угасают.

Познать настоящие счастье и горе в этой жизни можно лишь полюбив и будучи брошенным.

Человек, который говорит, что не выставляет свои чувства напоказ на самом деле и не любит, поскольку нельзя не выразить делами переполняющих тебя чувств.

Разлученные помимо воли любовники похоже безвозвратно теряют дар речи.

Продолжение красивых цитат Шекспира читайте на страницах:

Все влюбленные клянутся исполнить больше, чем могут и не исполняют даже возможного.

Скупость льнет к старости; любовь - к молодости.

Бедна любовь, если её можно измерить.

Слова любви немеют при разлуке.

Мы знаем, кто мы есть, но мы не знаем, кем можем стать – We know what we are, but know not what we may become

Женщина бросится в огонь и в воду в погоне за нежным сердцем. – A woman would run through fire and water for such a kind heart.

Одним взглядом можно убить любовь, одним же взглядом можно воскресить её. (Венера и Адонис)

Любовь - это дух огня. – Love is a spirit of all compact of fire.

Любовь придает благородство даже и тем, которым природа отказала в нем.

Любовь прекрасна как солнечный свет после дождя.

Течение настоящей любви никогда не бывает абсолютно ровным. – The course of true love never did run smooth.

They do not love that do not show their love.

Когда я тебя вижу - влюбляюсь, и ты улыбаешься, потому что знаешь. – When I saw you I fell in love, and you smiled because you knew.

I’ll say she looks as clear as morning roses newly washed with dew.

Любовь - это самая красивая мечта и самый страшный кошмар. – Love is the most beautiful of dreams and the worst of nightmares.

Я родился под звёздами, которые танцевали. – There was a star danced, and under that was I born.

А теперь соедините ваши руки, а вместе с ними - и свои сердца. – Now join your hands, and with your hands your hearts.

В лицо я вижу честь, правду и верность. – In thy face I see honor, truth and loyalty.

Любовь смотрит не глазами, а сердцем; поэтому слепым и изображают крылатого Купидона. (Сон в летнюю ночь, Елена)

Друг - это человек, который знает, кем ты являешься, понимает, где ты был, принимает то, кем ты станешь и до сих пор тебя не убил. – A friend is one who knows who you are, understands where you have been, accepts what you have become, and still gently allows you to grow.

Поэтому, дорогая, я люблю его, каким он есть, все смерти я преодолею. Но без него и жизнь - не в жизнь. – So dear I love him that with him, all deaths I could endure. Without him, live no life.

Love comforteth like sunshine after rain.

Опасней и вредней укрыть любовь, чем объявить о ней. (Гамлет, Полоний)

Она выглядит, как чистая утренняя роза, омытая росою.

And when love speaks, the voice of all the gods makes heaven drowsy with the harmony.

Моё сердце - всегда к твоим услугам. – My heart is ever at your service.

Не вечная ли это насмешка любви, что женщина не может любить того, кто любит её?

Любовь бежит от тех, кто гонится за нею, а тем, кто прочь бежит, кидается на шею. (Виндзорские проказницы, Форд)

Любовь - это не любовь,
Если она изменяется, обнаружив перемены,
О, нет! Она - вечный знак,
Который выглядит как буря, но никогда не содрогнется.
Это звезда для блуждающего лая,
Чья ценность неизвестна, хотя чья высота и достижима.
Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or Bends with the remover to remove.
O, no! It is an ever-fixed mark,
That looks on tempests and is never shaken.
It is the star to every wandering bark,
whose worth’s unknown, although his height be taken.

Осмысленная любовь хороша, но бессознательная - лучше. – Love sought is good, but given unsought, is better.

Любовь - это дым, вздымающийся силой вздохов,
Очищённый огонь, искрящийся в глазах влюблённых,
Раздосадованный океан, напоенный слезами их.
Но что ещё? Самое благоразумное безумие,
Удающе законсервированная сладость.
Love is a smoke raised with the fume of sighs,
Being purged, a fire sparkling in lovers’ eyes,
Being vexed, a sea nourished with lovers’ tears.
What is it else? A madness most discreet,
A choking gall and a preserving sweet.

Твоё прекрасное лицо –
Мир земных благословений для моей души,
Раз язык любви объединяет наши мысли.
For thou hast given me in this beauteous face
A world of earthly blessings to my soul,
If sympathy of love unite our thoughts.

Сомневайся в том, что звезды горят;
Сомневайся в том, что солнце движется по кругу;
Сомневайся в правде, которая может оказаться ложью;
Но никогда не сомневайся в том, что я люблю.
Doubt thou the stars are fire;
Doubt that the sun doth move;
Doubt truth to be a liar;
But never doubt I love.

Любовь глядит не глазами, но разумом;
А потому слеп крылатый Купидон.
Love looks not with the eyes, but with the mind;
And therefore is winged Cupid painted blind.

Они любят ведь любовь - на двоих,
Хоть суть её одна;
Два разных, но без деленья.
So they lov’d as love in twain
Had the essence but in one;
Two distinct, divisions none.

Одна половина меня - твоя, вторая половина меня –
Моя собственная; но если моё - твоё,
То я вся твоя!
One half of me is yours, the other half yours-
Mine own, I would say; but if mine, then yours,
And so all yours!

Такова моя любовь - тебе я принадлежу,
А потому, вынесу всё, что угодно.
Such is my love, to thee I so belong,
That for thy right myself will bear all wrong.

Для меня, мой милый друг, ты никогда не состаришься.
Потому что я всегда смотрю в твои глаза,
И в них я вижу твою красоту до сих пор.
To me, fair friend, you never can be old.
For as you were when first your eye I eyed,
Such seems your beauty still.

Можно ли сравнить тебя с летним днём?
Твоё очарование красивей и милее:
Грубые ветра сотрясают драгоценные бутоны Мая,
И летних дней век совсем не долог.
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date.

Как у дневного цвета лампа; её глаза на небесах
Проникнут сквозь сферы так ярко,
Что птицы запоют ночью, как будто днём.
As daylight doth a lamp; her eyes in heaven
Would through the airy region stream so bright
That birds would sing and think it were not night.


Любовь - не тепличный цветок, а свободное растение,
рождённое сырой ночью, рождённое мигом солнечного
тепла, поднявшееся из свободного семени, брошенного
возле дороги свободным ветром. Свободное растение,
которое мы зовём цветком,  если волей случая оно
распускается у нас в саду,  зовём плевелом, если оно
распускается на воле;   но цветок это или плевел - 
в запахе его и красках всегда свобода!

Джон Голсуорси, «Сага о Форсайтах»

Сонет 102


Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.

Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.

Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье.

И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.



Сонет 23

Как тот актер, который, оробев,
Теряет нить давно знакомой роли,
Как тот безумец, что, впадая в гнев,
В избытке сил теряет силу воли, -

Так я молчу, не зная, что сказать,
Не оттого, что сердце охладело.
Нет, на мои уста кладет печать
Моя любовь, которой нет предела.

Так пусть же книга говорит с тобой.
Пускай она, безмолвный мой ходатай,
Идет к тебе с признаньем и мольбой
И справедливой требует расплаты.

Прочтешь ли ты слова любви немой?
Услышишь ли глазами голос мой?



фрагмент картины Hugues Merle

У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.

Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.

Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.

Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.



Frank Dicksee

Проснись, любовь! Твое ли острие
Тупей, чем жало голода и жажды?
Как ни обильны яства и питье,
Нельзя навек насытиться однажды.

Так и любовь. Ее голодный взгляд
Сегодня утолен до утомленья,
А завтра снова ты огнем объят,
Рожденным для горенья, а не тленья.

Чтобы любовь была нам дорога,
Пусть океаном будет час разлуки,
Пусть двое, выходя на берега,
Один к другому простирают руки.

Пусть зимней стужей будет этот час,
Чтобы весна теплей пригрела нас!

Сонет 137


Любовь слепа и нас лишает глаз.
Не вижу я того, что вижу ясно.
Я видел красоту, но каждый раз
Понять не мог, что дурно, что прекрасно.

И если взгляды сердце завели
И якорь бросили в такие воды,
Где многие проходят корабли, -
Зачем ему ты не даешь свободы?

Как сердцу моему проезжий двор
Казаться мог усадьбою счастливой?
Но все, что видел, отрицал мой взор,
Подкрашивая правдой облик лживый.

Правдивый свет мне заменила тьма,
И ложь меня объяла, как чума.



фрагмент картины Hugues Merle

Прощай! Тебя удерживать не смею.
Я дорого ценю любовь твою.
Мне не по -средствам то, чем я владею,
И я залог покорно отдаю.

Я, как подарком, пользуюсь любовью.
Заслугами не куплена она.
И значит, добровольное условье
По прихоти нарушить ты вольна.

Дарила ты, цены не зная кладу
Или не зная, может быть, меня.
И не по праву взятую награду
Я сохранял до нынешнего дня.

Был королем я только в сновиденье.
Меня лишило трона пробужденье.


Фредерик Лейтон

Сонет 90


Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!

И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.

Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,

Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.


Сонет 93


© 2024
colybel.ru - О груди. Заболевания груди, пластическая хирургия, увеличение груди